La app de Jiggibo, la cual trabaja con el iPhone 3GS, tiene un vocabulario de alrededor 40,000 palabras, lo cual sirve como un traductor general, aunque está particularmente orientado a las necesidades de los que viajan mucho o los médicos. Los usuarios simplemente dicen una o dos oraciones al iPhone y el teléfono responderá con la traducción audible.
“El software de Jiggibo corre directamente en el iPhone y no se necesita conectar con un servidor web distante“, dijo Waibel y agregó: “esto es importante para aquellos que viajan y especialmente a los trabajadores de ayuda humanitaria que viajan más allá de las grandes ciudades. En esas áreas, donde no hay hotspots inalámbricos a los cuales acceder, el Jiggibo puede ser una solución“.
Waibel, quien es líder internacional en traducción hablada así como interfaces multimodales para el habla, creó el primer traductor en tiempo real para inglés, alemán y japonés. Es profesor en Carnegie Mellon y en la Universidad de Karlsruhe, Alemania. Dirige el centro internacional para tecnologías de comunicación avanzadas, o interACT, con sedes en Tokyo, Hong Kong, Karlsruhe y Pittsburgh.
“La traducción hablada automatizada es una propuesta costosa, pero ha sido patrocinada en primera instancia con becas gubernamentales“, indicó Waibel, “pero nuestros patrocinadores están impacientes por ver más acceso a esta tecnología y nosotros, como investigadores, estamos buscando utilidades que nos permitan extender la tecnología a más de 6000 idiomas que se hablan en el mundo. La creación de compañías como Jibbigo es una manera de realizar ambas metas“.
Aparte de Waibel, el equipo de Jiggibo LLC, que desarrollo la app de traducción, incluye a 10 ex-estudiantes y graduados de los campos de Carnegie Mellon en Pittsburgh, Silicon Valley y la Universidad de Karlsruhe.
Finalmente, aunque Jibbigo permite al iPhone actuar como un dispositivo para la traducción hablada, la arquitectura del iPhone no permite al software actual como traductor en una conversación telefónica.
Fuente: Dr. Dobbs’s Journal